-
1 И комары кусают до поры
That which is evil does not last for ever, it has an end. See Остер шип на подкове, да скоро сбивается (O)Cf: The harder the storm, the sooner it's over (Am.). A heavy shower is soon over (Am.). The sharper the storm, the sooner 'tis over (Br.). That which is sharp is not long (Br.). Violent fires soon burn out (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > И комары кусают до поры
-
2 STORM
• Harder the storm, the sooner it's over (The) - Горяч блин, да скоро остыл (Г), И комары кусают до поры (И)• Sharper the storm, the sooner 'tis over (The) - Горяч блин, да скоро остыл (Г), И комары кусают до поры (И) -
3 FIRE
• Add not fire to fire - Огонь огнем не погасишь (O)• Don't fire until you see the white of his eye - Не спеши, куманек, не вздут огонек (H)• Don't play with fire - Не шути с огнем - обожжешься (H)• Fight fire with fire - Клин клином вышибают (K), Чем ушибся, тем и лечись (4)• Fire and water are good servants but bad masters - С огнем не шути и воде не верь (C)• Fire burns brightest on one's own hearth (The) - В гостях хорошо, а дома лучше (B)• Fire in the flint shows not till it's (until it is) struck (The) - Неворошенный жар под пеплом лежит (H)• Fire in the heart sends smoke into the head - Гнев - плохой советчик (Г), Любовь слепа (Л)• Fire is a good servant but a bad master - Не шути с огнем - обожжешься (H)• Fire which warms us at a distance will burn us when near (The) - Ляжешь подле огня, нехотя обожжешься (Л)• Good fire makes a good cook (A) - Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит (X)• Hidden fires are always the hottest - Неворошенный жар под пеплом лежит (H)• If you would enjoy fire, you must put up with the smoke - Любить тепло - и дым тер петь (Л)• Little fire burns up a great deal of corn (A) - Москва от копеечной свечки сгорела (M)• Little fire is quickly trodden out (A) - Искру туши до пожара, беду отводи до удара (H)• Much smoke, little fire - Дым столбом, а огня не видно (Д)• Nearer the fire, the hotter it is (The) - Ляжешь подле огня, нехотя обожжешься (Л)• No fire without smoke - Где огонь, там и дым (Г)• Skeer your own fire - Не суй свой нос в чужой вопрос (H)• Slow fixe makes sweet malt (A) - Тише едешь, дальше будешь (T)• Soft fire makes sweet malt - Тише едешь, дальше будешь (T)• Strike a flint and you get fire - И в пепле искра бывает (И), Неворошенный жар под пеплом лежит (H)• There is no fire without smoke - Где огонь, там и дым (Г)• There is no jesting with fire - Не шути с огнем - обожжешься (H)• Two kitchen fires burn not on one hearth - Два медведя в одной берлоге не живут (Д)• Violent fires soon burn out - И комары кусают до поры (И)• When the fire burns in the soul, the tongue cannot be silent - У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Where there is fire there is smoke - Где огонь, там и дым (Г)• You must fight fire with fire - Чем ушибся, тем и лечись (4) -
4 SHARP
• People who are sharp cut their own fingers - Кто над людьми шутки пошучивает, тот на себя плеть накручивает (K), Над другими посмеешься, над собой поплачешь (H)• That which is sharp is not long - И комары кусают до поры (И), Остер шип на подкове, да скоро сбивается (O) -
5 SHOWER
• Heavy shower is soon over (A) - Горяч блин, да скоро остыл (Г), И комары кусают до поры (H), Остер шип на подкове, да скоро сбивается (0) -
6 Горяч блин, да скоро остыл
The stronger a feeling or action is, the less time it lasts. See И комары кусают до поры (И)Cf: The harder the storm, the sooner it's over (Am.). A heavy shower is soon over (Am.). The sharper the storm, the sooner 'tis over (Br.). Soon hot, soon cold (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Горяч блин, да скоро остыл
-
7 Остер шип на подкове, да скоро сбивается
See И комары кусают до поры (И)Cf: A heavy shower is soon over (Am.). No extreme will hold long (Br.). That which is sharp is not long (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Остер шип на подкове, да скоро сбивается
-
8 КОМАР
• И комары кусают до поры (И) -
9 комар
комар (-ря и -ра), ум. комарик, комаронько, собир. комарня. [Ой ви, комарі, ви комарики мої, ой за що, про що ви кусаєте мене? (Пісня)]. -мар носа не подточит - чиста робота; і голки не підсунеш; ніхто не вчепиться: ні баба, ні громада; зроблено, та й тихо, лихо. Кусают и -ры до поры - вовк носить, понесуть і вовка. -ра не зашибёт - він і мухи не вб'є. С рогатиной на -ра (идти) - за мухою з обухом. -ры кусают - комарі тнуть.* * *кома́р, -акомары́ — мн. комарі́, -рі́в; собир. комарня́
\комар но́са (но́су) не подто́чит — погов. кома́р но́са не підто́чить
См. также в других словарях:
Кусают и комары до поры. — Кусают и комары до поры. Рубят и топоры до поры. См. ГРОЗА КАРА Кусают и комары до поры. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рубят и топоры до поры. — Кусают и комары до поры. Рубят и топоры до поры. См. ГРОЗА КАРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
до поры до времени — (все с рук сходит) (иноск.) всему конец бывает Кусают и комары до поры. Рубят и топоры до поры. Ср. Отчего же я, несмотря на несомненность изъятий... порол всех и никакого ущерба от того для себя не получал... ты видишь... что я до сих пор… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
КОМАР — муж. известное насекомое Culex. Был комарик, комаришка, стал комар комарищем. Тут комар носу не подточит, дело чисто, шито и крыто, нет придирки. Комар комара нарождает, человек человека. Много комаров, готовь коробов (плетенок, по ягоду); много… … Толковый словарь Даля
ТЕРПЕНИЕ - НАДЕЖДА — Жив Бог, жива душа моя (или: жива правда, надежа моя). Бог терпел да и нам велел. Власть господня. Воля Божья. Власть создателя. Как Богу угодно. Видно, так Богу угодно. На все власть (или: воля) создателя. Бог дал, Бог и взял. Во что Бог ни… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ядовитые животные — такие, которые или имеют ядоносные аппараты, являющиеся органами защиты и нападения, или такие, которых ткани содержат ядовитые вещества, делающие этих животных негодными к употреблению в пищу. По всей вероятности, выделение трихоцист из тела… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ГРОЗА - КАРА — Сунется, да окунется. Сунулся, да окунулся. Не сносить ему головы на плечах своих. Не сносить голова (вместо головы, старинное, в народе и доныне). Вижу, вижу, матушке скажу (из сказки). Не балуй, холуй: барину скажу. Не придуривай, невестка! дом … В.И. Даль. Пословицы русского народа